keskiviikko 26. maaliskuuta 2014

Suvivirsi Luoja Jumala koraani

Raamatussa ei ole Jumala-nimeä, eikä Jeesus ole Jeesus, vaan Joshua ben Josef!
Hmm.. Oikeasti Joshua ben Josefkin on vain pelkkä käännös.
Tuossa on Joshua bar Jopseph hepreaksi

Jumala on muinaissuomalainen sana, jonka alkuperää ei faktisesti tiedetä. Kuitenkin, jo Mikael Agricola käytti sitä Jahwen korvikkeena kääntäessään juutalaisten kirjoituksia suomen kielelle.

On aivan kertakaikkisen onnetonta, että koraanin suomentajat eivät ole vastaavalla tavalla suomentaneet koraanissa sijaitsevia jumal-nimiä. Miksi Allah ei voi olla suomeksi Jumala?

Jos koraani olisi käännetty oikein, niin meillä ei olisi minkäänlaista kinaa Suvivirrestä!
On todella typerää ja epäloogista hyväksyä quran-sanan suomennos (koraani), mutta sitten vetää herneenpalko nenäänsä, kun pitäisi sanoa allah suomeksi!

Jaakko Hämeen-Anttila ja muut koraanin suomentajat ja kääntäjät ovat syyllisiä uskonsotiin!

Olen täysin varma, että kaikissa uskonnoissa on jonkinlainen luoja-käsite. Luoja on teonsana, verbi. Se ilmaisee luomista, eli tekemistä. Esimerkiksi ateismin luojan nimi on Sattuma. Ja on sitten Jumala kirjoitettu muissa kielissä miten tahansa, niin se on suomeksi jumala.

Allah-sana ei ole arabian kieltä, vaan allah on arabiaksi hässäkkä. Ei tekisi hyvää suomen kielelle, jos jumala pitäisi kirjoittaa tässäkin lauseessa jollakin pirun häsäkällä, kuten kiinaksi!

Onneksi Wikipediassa jumala-sana on käännetty kaikille kielille.
Esimerkiksi Jumala arabiaksi (sivun oikeassa laidassa on hässäkän linkit muille kielille).


Wikipedia: Jumala-sanan alkuperä
Kirjastot, kysymys: Mistä sana Jumala on peräisin?
Intermix, materialit: Mikael Agricolan jumalaluettelo
Etunimet.net: Etunimien tarkoitus ja alkuperä
Wikipedia: Koraanin suomennokset

Blogi, 26.3. 2014: Ateistit vaativat satulauluja pois kouluista ja kodeistaan

Ei kommentteja: